পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 14:39
BNV
39. ইস্রাযেলকে যিনি রক্ষা করেন, সেই প্রভুর নামে আমি শপথ করে বলছি, পাপ যদি আমার পুত্র য়োনাথনও করে থাকে তবে তাকেও মরতে হবে|” কেউ কোন কথা বলল না|



KJV
39. For, [as] the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.

KJVP
39. For H3588 , [as] the LORD H3068 liveth, H2416 which saveth H3467 H853 Israel, H3478 though H3588 H518 it be H3426 in Jonathan H3083 my son, H1121 he shall surely die H4191 H4191 . But [there] [was] not a man H369 among all H4480 H3605 the people H5971 [that] answered H6030 him.

YLT
39. for, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;` and none is answering him out of all the people.

ASV
39. For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

WEB
39. For, as Yahweh lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people who answered him.

ESV
39. For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But there was not a man among all the people who answered him.

RV
39. For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

RSV
39. For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But there was not a man among all the people that answered him.

NLT
39. I vow by the name of the LORD who rescued Israel that the sinner will surely die, even if it is my own son Jonathan!" But no one would tell him what the trouble was.

NET
39. For as surely as the LORD, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!" But no one from the army said anything.

ERVEN
39. I swear by the Lord who saves Israel, that even if my own son Jonathan sinned, he must die." None of the people said a word.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 14:39

  • ইস্রাযেলকে যিনি রক্ষা করেন, সেই প্রভুর নামে আমি শপথ করে বলছি, পাপ যদি আমার পুত্র য়োনাথনও করে থাকে তবে তাকেও মরতে হবে|” কেউ কোন কথা বলল না|
  • KJV

    For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
  • KJVP

    For H3588 , as the LORD H3068 liveth, H2416 which saveth H3467 H853 Israel, H3478 though H3588 H518 it be H3426 in Jonathan H3083 my son, H1121 he shall surely die H4191 H4191 . But there was not a man H369 among all H4480 H3605 the people H5971 that answered H6030 him.
  • YLT

    for, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;` and none is answering him out of all the people.
  • ASV

    For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
  • WEB

    For, as Yahweh lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people who answered him.
  • ESV

    For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But there was not a man among all the people who answered him.
  • RV

    For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
  • RSV

    For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But there was not a man among all the people that answered him.
  • NLT

    I vow by the name of the LORD who rescued Israel that the sinner will surely die, even if it is my own son Jonathan!" But no one would tell him what the trouble was.
  • NET

    For as surely as the LORD, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!" But no one from the army said anything.
  • ERVEN

    I swear by the Lord who saves Israel, that even if my own son Jonathan sinned, he must die." None of the people said a word.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References